Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

зайти за книгой

  • 1 зайти

    1) ( посетить по пути) passare, fare un salto
    2) ( чтобы взять с собой) venire a prendere, passare a prendere
    3) ( подойти сбоку) arrivare lateralmente, venire di fianco, aggirare
    4) ( уйти далеко) arrivare lontano, andare via lontano
    ••
    6) ( скрыться) sparire
    7) ( попасть не туда) arrivare in un luogo sbagliato
    ••

    зайти слишком далеко — spingersi troppo lontano, passare i limiti

    8) (возникнуть, начаться) sorgere, iniziare
    * * *
    сов.
    1) разг. (посетить кого-что-л. по дороге, прийти к кому-л.) passare ( da qd), andare (da qd, da qualche parte, in un luogo), venire a trovare qd, fare un salto (da qd, in, a), fare una capatina (da qd, in)

    зайти́ в магазин — andare al negozio

    зайти́ к приятелю — fare un salto dall'amico

    зайди вечерком, нужно поговорить — fa' un salto stasera, devo parlarti

    зайдите через недельку — torni / ripassi fra una settimana

    2) (прийти куда-л. за кем-чем-л., чтобы взять с собой) venire a prendere (qd, qc)

    зайти́ за приятелем — venire a prendere un amico

    3) ( подойти со стороны) aggirare vt, passare ( da una parte)

    зайти́ справа — aggirare da destra

    4) ( перейти грань) passare vt, superare vt
    5) (возникнуть, начаться - о речи) cominciare vi (e), sorgere vi (e)

    зашёл разговор о... — il discorso cadde / si spostò su...

    6) (о солнце, луне) tramontare vi (e)
    * * *
    v
    gener. andare da (qd) (к кому-л.), venire a trovare

    Universale dizionario russo-italiano > зайти

  • 2 зайти


    I (зайду, зайдешь), сов.
    1. щIыхьэн; зайти в школу школым щIыхьэн; зайти за книгой тхылъым щхьэкIэ щIыхьэн
    2. къухьэн; зайти за угол плIанэпэм къухьэн
    3. (обойти) къыдыхьэн; зайти в тыл врага бийм и щIыбым къыдыхьэн
    4. (уйти далеко) жыжьэ хыхьэн, пхрыкIын; зайти в лес мэзым жыжьэу хыхьэн
    5. (о светилах) къухьэн; солнце зашло дыгъэр къухьащ
    6. и гугъу къэхъеин, и гугъу ящIын; разговор зашел об охоте щакIуэ гугъу къэхъеящ

    Школьный русско-кабардинский словарь > зайти

  • 3 зайти

    1) kirmek, kirip çıqmaq
    зайти в класс - sınıfqa kirmek
    2) (за кем-то, чем-то) kelip almaq
    зайти за книгой - kelip kitap almaq
    3) (проникнуть) kirmek, soqulmaq
    зайти глубоко в лес - ormannıñ içine kirmek
    4) (начаться) başlanmaq, açılmaq
    речь зашла о дисциплине - laf nizam aqqında başlandı

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > зайти

  • 4 зайти

    1) кирмек, кирип чыкъмакъ
    зайти в класс - сыныфкъа кирмек
    2) (за кем-то, чем-то) келип алмакъ
    зайти за книгой - келип китап алмакъ
    3) (проникнуть) кирмек, сокъулмакъ
    зайти глубоко в лес - орманнынъ ичине кирмек
    4) (начаться) башланмакъ, ачылмакъ
    речь зашла о дисциплине - лаф низам акъкъында башланды

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > зайти

  • 5 bemegy

    1. входить/войти; (betér) заходить/зайти; (rövid időre, benéz vkihez) заглянуть;

    be szabad menni? — можно войти? gyerünk be! войдёмте!;

    \bemegy a könyvért barátjához — заходить/зайти за книгой к приятелю; \bemegyek érted — я зайду за тобой; mélyen bementünk az erdőbe — мы зашли далеко в лес; \bemegy a szobába — входить/войти v. заходить/зайти в комнату; \bemegy a vízbe — лезть в воду; nyakig \bemegy a vízbe — заходить/зайти по горло в воду;

    2. (járművön) въезжать/въехать;

    bement a városba — он поехал в город;

    3. (belefér) входить/войти во что-л.; (nyíláson) проходить/пройти во что-л.;
    4. (folyadék) протекать/протечь;

    Magyar-orosz szótár > bemegy

  • 6 за


    1. предл.
    1) (кого-л./что-л.;
    кем-л./чем-л.) behind;
    over, across, beyond, the other side of;
    out of;
    outside (вне) за кроватью, за кровать ≈ behind the bed за болотом, за болото ≈ beyond the marsh за борт, за бортом ≈ overboard за угол, за угломround the corner за рубежомabroad за городомout of town, in the country
    2) (кого-л./что-л.;
    кем-л./чем-л.;
    около) at сесть за рояль сидеть за роялем
    3) (чем-л.;
    во время, в процессе;
    сущ. передается через pres. part.) at, to проводить время за чтением ≈ to spend all one's time reading приниматься за работу ≈ to set to work, to get down to work
    4) (кем-л./чем-л.) after следовать за кем-л. ≈ to follow smb. день за днемday after day
    5) (кем-л./чем-л.) for зайти за кем-л. ≈ to call for smb. идти за молокомto go for milk посылать за доктором ≈ to send for a doctor
    6) (чем-л.) for, on account of, because of за неимением, за недостатком ( кого-л./чего-л.) ≈ for want (of) за отсутствием ≈ (кого-л./чего-л.) in the absence (of)
    7) (кого-л./что-л.;
    ради) for бороться за мир
    8) (кого-л./что-л.) for платить за билет
    9) (кого-л./что-л.;
    вместо) for;
    enough for;
    as расписываться за кого-л. ≈ to sign for smb.
    10) (что-л.) during, for за ночь за сутки за последнее время
    11) (что-л.;
    на расстоянии;
    раньше - о времени) самолет разбился за километр от деревни ≈ the aeroplane crashed a kilometre from the village за два дня до его смерти ≈ two days before his death
    12) (что-л.;
    при обозначении части предмета, через которую он подвергается действию) by вести за руку ∙ за то, что ≈ because за что? ≈ what for?, why? за и против за полночь
    2. ср. (голос ""за"") placet

    1. (no ту сторону) beyond, the other side of;
    (через) across, over;
    (позади) behind;
    жить за рекой live the other side of the river;
    уехать за реку go* away across the river;
    выйти за дверь go* outside the door;
    поставить что-л. за шкаф put* smth. behind the wardrobe;
    стоять за шкафом stand* behind the wardrobe;
    за кулисами behind the scenes;

    2. (около, у) at, to;
    сесть за стол sit* down to/at table;
    сидеть за столом sit* at the table;
    за фортепьяно at the piano;

    3. (указывает на направление действия) for;
    бороться за свободу fight* for freedom;
    беспокоиться за детей be* worried about the children;
    наблюдать за детьми watch the children;

    4. (no причине, вследствие) for, on account of;
    ценить кого-л. за ум value smb. for his intelligence;
    за отсутствием времени for lack of time;

    5. (употр. при указании лица, предмета, до которого дотрагиваются) by;
    (при обозначении действия, которое начинают) to;
    взять кого-л. за руку take* smb.`s hand;
    вести кого-л. за руку lead* smb. by the hand;
    держаться за перила hold* the rail;
    приняться за работу set* to work;

    6. (свыше какого-л. предела) over;
    ему уже за 30 he is already over thirty;

    7. (на расстоянии) at a distance of или не переводится ;
    за пять километров отсюда five kilometres from here;

    8. (до какого-л. временного предела) не переводится ;
    за десять дней до срока ten days before schedule;

    9. (в течение) during, in;
    иногда не переводится ;
    многое сделано за последний год much has been done during the past year;
    за последнее время in recent times, of late;
    это можно сделать за час it can be done in an hour;

    10. (вместо кого-л.) for;
    (в качестве кого-л.) as;
    я за тебя всё сделаю I will do everything for you;
    работать за секретаря work as a secretary;

    11. (в возмещение, в обмен) for;
    платить за работу pay* for the work;
    купить что-л. за десять тысяч рублей buy* smth. for ten thousand roubles;

    12. (ради, в пользу, во имя) for;
    сражаться за Родину fight* for one`s country;
    голосовать за предложение vote for the proposal;

    13. (одно вслед за другим;
    преследуя) after;
    год за годом year after year;
    читать книгу за книгой read* book after book;
    бежать, гнаться за кем-л. run* after smb., chase smb. ;

    14. (во время чего-л.) at;
    поговорить за обедом have* а talk at dinner;

    15. (с целью получить, достать что-л.) for;
    послать за доктором send* for а doctor;
    пойти за билетами go* for the tickets;

    16.: книга числится за мной the book is registered in my name;
    за тобой долг you have a debt to pay;
    дело за деньгами it`s а question of money;
    за подписью( о документе) signed by.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > за

  • 7 Adventure in Manhattan

       1936 - США (73 мин)
         Произв. COL
         Реж. ЭДВАРД ЛЮДВИГ
         Сцен. Сидни Букмен, Гарри Заубер, Джек Кёркленд по сюжету Джозефа Крумголда, вдохновленному книгой Мей Эдингтон «Пурпур и тонкое белье» (Purple and Fine Linen)
         Опер. Генри Фройлих
         Муз. и дирижер Морис Столофф
         В ролях Джин Артур (Клер Пейтон), Джоэл Маккри (Джордж Мелвилл), Реджиналд Оуэн (Блэктон Грегори), Томас Митчелл (Фил Бейн), Герман Бинг (Тим, гарсон из кафе), Виктор Килиан (Марк Гиббс), Роберт Уорвик (Филлип).
       Криминальный репортер Джордж Мелвилл обладает интуицией, близкой к сверхъестественной. Его уверенность в себе и в своих силах до крайности раздражает коллег. Он заявляет, будто ему известен главарь банды, похитившей невероятно крупный рубин, о чем кричат все газеты. По его словам, это некий Андре Берлеа, которого все считают умершим, что позволяет ему орудовать в полной безнаказанности. Берлеа, страстный коллекционер, похищает роскошные произведения искусства не ради их ценности, а ради удовольствия ими обладать.
       Мелвилл знакомится на улице с юной нищенкой, которая крадет у него кошелек. Он следует за ней и видит, как она выходит из парикмахерской в элегантном платье. Она в слезах рассказывает ему, что идет навестить 4-летнюю дочь, которую давно скрывает от нее бывший муж. Сегодня у дочери день рождения, и девушка хочет сделать ей подарок. Чтобы доказать свою искренность, она предлагает Мелвиллу пойти с ней. Бывший муж с порога просит ее зайти в комнату девочки: она входит туда и падает в обморок при виде маленького гроба, в котором лежит мертвое тельце. Мелвилл отводит девушку к себе. Она просит его вернуться за кольцом девочки. Он возвращается в дом бывшего мужа, но там уже никого нет. В квартире появляется незнакомец с револьвером; он говорит Мелвиллу, что тот стал жертвой мошенничества и теперь его час пробил. Внезапно возникают коллеги Мелвилла, решившие при помощи мецената по фамилии Грегори и спонсируемой им театральной труппы преподать ему урок и устроить хороший розыгрыш.
       Та же банда, что похитила рубин, крадет ценную картину классического мастера. Главарь банды - не кто иной, как Грегори, ранее известный как Берлеа. Он говорит своим сообщникам, что уважает в Мелвилле достойного противника. Журналист, конечно, ничего не знает об истинном роде занятий Грегори. Розыгрыш, подстроенный коллегами, ничуть не поколебал его уверенность: теперь он предсказывает, что в субботу в 11 вечера банда похитит из банковского сейфа знаменитый бриллиант. Молодая актриса Клер Пейтон, игравшая роль нищенки, рассказывает об этом предсказании Грегори (не зная, что он - лидер той самой банды). Грегори отменяет похищение, действительно запланированное на тот вечер. Помимо этого, за банком следит полиция.
       Главный редактор увольняет Мелвилла, и тот погружается в депрессию. Клер и Грегори сажают его на поезд и отправляют на курорт. Устранив противника. Грегори уже в ближайшую субботу приводит план в исполнение. Под сценой, где проходит представление спонсированной им пьесы - военной драмы об ужасах окопной жизни, - он взрывает стену, отделяющую его от вожделенных сокровищ, хранящихся в подвалах смежного с театром банка. На сцене в это время грохочет «война», заглушая взрыв. План удается на славу, за одним лишь исключением: Клер заметила маневр. Грегори скрывается с бриллиантом в руках. Но сперва заходит к себе домой, чтобы забрать драгоценную картину, а там его уже поджидают Мелвилл и полицейские. Поняв, что депрессия журналиста была притворством, Клер приходит в бешенство: ведь она по-настоящему переживала за него. Она клянется отомстить… выйдя за него замуж.
        Прежде, чем нащупать излюбленную нишу (экзотические и солнечные приключенческие картины), в которой триумфально станет работать в 50-е гг., Эдвард Людвиг, один из самых незаслуженно забытых режиссеров Голливуда, долго колебался между самыми разными жанрами. С 1932 по 1944 гг. многие его фильмы (Человек, вернувший себе голову, The Man Who Reclaimed His Head, 1934, или Заблудившийся человек, The Man Who Lost Himself, 1941) свидетельствуют о живом стремлении автора ко всему необычному, а также о нерешительности в выборе того типа фильма, что подошел бы ему лучше прочих.
       Приключение на Манхэттене - самая удачная сохранившаяся картина из снятых им в те годы. Для антуража (но не более того) Людвиг выбирает буйную и болтливую журналистскую среду, столь любимую студией «Columbia» в 30-е гг., и набрасывает на ее фоне эскиз обманчивой американской комедии, которая не менее успешно притворяется комедийным детективом. Подлинная ось сюжета - безжалостный поединок между уважающими друг друга эстетами, вступившими в противоборство посредством разнообразных афер и стратагем: за маской извращенной мелодрамы скрывается фарс, маленькая месть; весьма драматичное театральное представление служит прикрытием для ограбления. Стремление утвердить собственное превосходство обрекает главных героев на одиночество: высокомерное и преступное - для одного, ироничное и полное разочарований - для другого. Нечто схожее с этой аристократической гордостью можно обнаружить в авантюристах, населяющих более поздние фильмы Людвига. Здесь же зритель не перестает удивляться интриге, насыщенной эпизодами с двойным смыслом, искусно выстроенными тайнами и не менее искусными разгадками. Людвиг шагает по своему сюжету размашисто, ничуть не заботясь о сиюминутном правдоподобии. Он также намеренно не заостряет внимание на уловках, чем еще больше усиливает их воздействие. Он ведет за собой зрителя, заинтригованного и восхищенного легкостью и странной трезвостью стиля этого выдающегося рассказчика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Adventure in Manhattan

  • 8 Список наиболее употребительных глаголов с предлогами

    * abhängen
    зависеть von D: den Eltern от родителей
    * jdm. abraten
    отговаривать (кого-л.) von D: der Reise от поездки
    * achten
    обращать внимание auf A: (die) Fehler на ошибки
    присматривать auf A: das Kind за ребёнком
    соблюдать auf A: Ordnung порядок
    * anfangen
    начинать mit D: dem Lesen с чтения, читать
    * ankommen
    прибывать in D: der Stadt в город
    an D: der Grenze на границу
    auf D: dem Bahnhof на вокзал
    * sich anpassen
    приспособиться an A: die anderen к другим
    * arbeiten
    работать an D: einem Roman над романом
    an D: sich над собой
    * sich ärgern
    сердиться, злиться über A: den Fehler из-за ошибки
    * jdn. ärgern
    злить, раздражать (кого-л.) mit D: dem Verhalten поведением
    * aufhören
    кончать, прекращать mit D: dem Rauchen курение / курить
    * aufpassen
    наблюдать, присматривать auf A: die Kinder за детьми
    * sich aufregen
    волноваться, нервничать über A: den Lärm из-за шума; den Hausmeister завхоза / дворника
    * sich bedanken
    благодарить bei D: dem Vater отца
    für A: das Geschenk за подарок
    * jdn. befördern
    назначить (кого-л.) zu D: zum Direktor директором
    присвоить звание zu D: zum Major майора
    * sich befreien
    освободиться von D: vom Joch от гнёта
    вырваться aus D: den Händen из рук
    * jdn. beglückwünschen
    поздравлять (кого-л.) zu D: ihn zum Erfolg его с успехом
    * beginnen
    начинать, приступить A: die Arbeit работу
    начинать mit D: dem Bau строительство
    * sich beklagen
    жаловаться bei D: dem Chef шефу
    über A: den Kollegen на коллегу
    * jdn. beneiden
    завидовать (кому-л.) um A: seine Erfolge успехам
    * sich bemühen
    добиваться um A: die Stelle места / поста
    заботиться um A: einen Kranken о больном
    * jdn. beraten
    консультировать (кого-л.) bei / in D: in einer Sache в каком-л. деле / по какому-л. делу
    * beraten
    обсуждать über A: das Problem проблему
    * sich beschäftigen
    заниматься mit D: dem Problem проблемой
    * bestehen
    состоять aus D: zwei Teilen из двух частей
    настаивать auf D: der Erfüllung на выполнении
    состоять в чём-то in D: im Aufräumen в уборке
    * sich beschweren
    жаловаться bei D: dem Direktor директору
    über A: den Kollegen на коллегу
    * sich beteiligen
    участвовать an D: einem Konzert в концерте
    * beten
    молиться für A: den Kranken за больного
    zu D: Gott Богу
    * betteln
    просить um A: Almosen милостыню
    * sich bewerben
    подавать заявление о приёме на работу bei D: der Firma в фирму
    um A: die Anstellung als Programmierer на должность программиста
    участвовать в конкурсе um A: einen Studienplatz при поступлении в вуз
    бороться на выборах um A: das Amt eines Präsidenten за пост президента
    * jdn. bitten
    просить (у кого-л.) um A: einen Rat совета
    * bürgen
    ручаться, отвечать für A: den Freund за друга
    * jdm. danken
    благодарить (кого-л.) für A: die Blumen за цветы
    * denken
    думать an A: die Reise о поездке
    иметь мнение über А: Was denken Sie über die Todesstrafe? Что вы думаете о смертной казни?
    * sich drücken
    увиливать um A: die Arbeit от работы
    vor D: der Arbeit от работы
    von D: der Arbeit от работы
    * sich drücken
    забиться in A: die Ecke в угол
    прижаться an A: die Wand к стене
    * diskutieren
    дискутировать über A: Politik о политике
    * sich einhaken
    брать под руку bei D: der Frau женщину
    * jdn. einladen
    приглашать (кого-л.) zu D: zum Abendessen на ужин
    * eintreffen
    прибывать in D: der Stadt в город
    * sich entschuldigen
    извиняться, оправдываться bei D: dem Kollegen перед коллегой
    für A: die Verspätung за опоздание
    * sich entschließen
    решаться zu D: zu einem Kompromiss на компромис
    * sich entscheiden
    решаться, выбирать für A: einen Beruf (на) профессию
    für А: diesen Schritt на этот шаг
    * sich erinnern
    вспоминать, помнить an A: den Urlaub об отпуске
    * jdn. ernennen
    назначать (кого-л.) zu D: zum Rektor ректором
    * jdn. erkennen
    узнать, опознать (кого-л.) an D: der Stimme по голосу
    * sich (bei D) erkundigen
    справляться, узнавать, осведомляться (у кого-л.) nach D: seinem Befinden о самочувствии
    über A: ihn о нём
    * jdn. fragen
    спрашивать (у кого-л.) nach D: dem Weg дорогу
    * sich freuen
    радоваться (в буд., наст.) auf A: die Ferien каникулам радоваться
    (в прошлом) über A: das Geschenk подарку
    * sich fürchten
    бояться vor D: dem Sterben смерти
    * fürchten
    бояться für/um A: ihn за него
    * garantieren
    ручаться für A: den Erfolg за успех
    * gehören
    быть членом zu D: der Familie семьи
    * geraten
    попасть, оказаться in A: Not (Schulden) в беду (в долгах)
    * sich gewöhnen
    привыкать an A: das Klima к климату
    * glauben
    верить an A: Gott в Бога, sich selbst в самого себя
    * jdm. gratulieren
    поздравлять (кого-л.) zu D: zum Erfolg с успехом
    * greifen
    хватать, взять nach D: dem Buch книгу
    сунуть (руку) in A: die Tasche в карман
    * haften
    оставаться, запоминаться in D: im Gedächtnis в памяти
    отвечать für A: die Kinder за детей
    отвечать mit D: dem Vermögen имуществом (эк.)
    прилипать an D: den Schuhen к обуви
    auf D: der Haut к коже
    * halten
    считать für A: einen Betrüger обманщиком
    * es handelt sich
    речь идёт um A: das Geld о деньгах
    * jdm. helfen
    помогать in D: im Haushalt по дому
    bei D: beim Suchen в поисках / искать
    * herrschen
    править, управлять über A: das Land страной
    * hören
    слушаться auf A: den Vater отца
    * hoffen
    надеяться auf A: die Rettung на спасение
    * sich interessieren
    интересоваться für A: das Buch книгой
    * sich irren
    ошибаться in D: im Datum в дате
    * kämpfen
    сражаться gegen A: die Feinde против врагов
    für A: den Freund за друга
    um A: den Sieg за победу
    * es kommt... an
    зависеть auf A: dich от тебя
    * es kommt D an
    кто-то придаёт важность auf A: diesen Termin этому сроку
    * sich konzentrieren
    сосредоточиться auf A: den Vortrag на докладе
    * sich kümmern
    беспокоиться, заботиться um A: den Gast о госте
    * lachen
    смеяться über A: den Komiker над комиком
    * leben
    жить ради / для für A: die Familie семьи
    жить за счёт von D: den Zinsen процентов
    * sich lehnen
    прислоняться an A: die Wand к стенке
    высовываться aus D: dem Fenster из окна
    * leiden
    болеть an D: Rheuma ревматизмом
    страдать unter D: der Hitze от жары
    * jdm. liegt
    имеет важность (для …) an D: einem Rat совет
    * es liegt
    причина, дело an D: der Leitung в руководстве
    * sich machen
    приниматься an A: die Arbeit за работу
    отправляться auf A: den Weg в дорогу
    * nachdenken
    размышлять über A: den Plan над планом
    * jdn. nötigen
    принуждать, заставлять zu D: zum Bleiben
    остаться (кого-л.) настойчиво zu D: zum Essen угощать
    * jdn. operieren
    оперировать (кому-л.), делать (кому-л.) операцию an D: am Magen желудок, на желудке
    * sich rächen
    мстить an D: ihm ему
    für A: die Beleidigung за оскорбление
    * jdm. raten
    советовать (кому-л.) zu D: einer Reise... поездку в …
    * rechnen
    рассчитывать, полагаться auf A: seinen Freund на своего друга
    принимать в расчёт mit D: dir тебя
    * rechnen
    рассчитывать mit D: dem Schlimmsten на самое плохое
    учитывать, считаться mit D: dem Regen дождь / с дождём
    * jdn. rechnen
    считать, причислять (кого-л.) zu D: seinen Freunden к своим друзьям
    относить zu D: den Wohlhabenden зажиточным
    * jdn. retten
    спасать vor D: dem Tod от смерти
    * sich richten
    руководствоваться nach D: den Gesetzen законами
    * riechen
    пахнуть nach D: Gras травой
    нюхать, обонять an D: einer Rose розу
    * scheiden
    уходить, увольняться aus D: der Armee из армии
    * sich scheiden lassen
    разводиться von D: ihm / ihr с ним / с ней
    * schreiben
    писать an A: den Vater отцу
    für A: mich для меня
    über A: die Mutter о матери
    an D: dem Roman роман
    писать, печатать mit / auf D: der Maschine на машинке
    * sich schreiben
    переписываться mit D: dem Freund с другом
    * schwärmen
    восхищаться von D: dem guten Essen хорошей едой
    восторгаться (= восторженно говорить, писать) von D Spanien Испанией
    * schwärmen
    увлекаться für A: diese Musik этой музыкой
    * sich schützen
    защищаться vor D: der Gefahr от опасности
    * sich sehnen
    тосковать, скучать nach D: der Frau по жене
    * sorgen
    заботиться für A: die Kinder о детях
    * sich sorgen
    беспокоиться um A: die Familie за семью / о семье
    * sprechen
    разговаривать mit D: der Freundin с подругой говорить
    über A: dich о тебе
    von D: einem Erlebnis о впечатлении
    говорить от имени für A: alle, die... всех, кто …
    * etwas spricht
    что-то говорит für A: ihn в его пользу
    что-то говорит gegen A: ihn против него
    * stammen
    происходить, родиться aus D: Polen из Польши, в…
    * staunen
    удивляться, поражаться über A: die Leistungen успехам / результ.
    * steigen
    подниматься auf A: einen Berg на гору
    садиться in A: den Bus в автобус
    * sterben
    умирать an D: einer Krankheit от болезни
    für A: eine Idee за идею
    * stinken
    вонять nach D: Knoblauch чесноком
    * sich streiten
    спорить, ссориться mit D: den Erben с наследниками
    um A: das Geld из-за денег
    über A: den Sieger о победителе
    wegen G: des Mädchens из-за девушки
    * streiten
    дискутировать, спорить über A: das Buch о книге
    * suchen
    пытаться найти, искать nach D: dem Täter преступника
    * nicht taugen
    не годится для zu D: schwerer Arbeit тяжёлой работы
    für A: schwere Arbeit тяжёлой работы
    * teilnehmen
    принимать участие an D: diesem Spiel в этой игре
    * telefonieren
    говорить по телефону mit D: ihm, Moskau с ним, с Москвой
    звонить по тел. (разг.) nach D: Bonn в Бонн
    вызывать по телефону nach D: einem Taxi такси
    * träumen
    мечтать von D: der Reise о поездке
    видеть во сне von D: seinem Vater своего отца
    * sich trösten
    успокоиться по поводу über A: den Verlust seiner Frau потери жены найти утешение
    mit D: einer Flasche Wein в бутылке вина
    * etwas zu tun haben
    иметь отношение mit D: ihr к ней
    * übersetzen
    переводить aus D in A: dem Deutschen ins Russische с немецкого языка на русский
    * sich unterhalten
    беседовать mit D: dem Freund с другом
    über A: ein Problem о проблеме
    * sich verlassen
    полагаться auf A: dich на тебя
    * sich verlieben
    влюбиться in A: ein Mädchen в девушку
    * verteilen (etwas)
    распределять, раздать an A: die Passanten среди прохожих
    * verurteilen
    приговорить zu D: zum Tode к смерти
    * sich vertiefen
    углубиться in A: ein Buch в книгу
    * vertrauen
    доверять, полагаться auf A: die Freunde друзьям, на друзей
    * verzichten
    отказаться (добровольно) auf A: das Geld от денег
    * vorübergehen
    пройти мимо an D: ihm него
    * vorbeikommen
    пройти мимо an D: diesem Haus этого дома
    * vorbeikommen
    зайти bei D: den Eltern к родителям
    * vorbeischauen
    заглянуть bei D: ihr к ней
    * vorbeireden
    говорить не по существу / на разных языках an D: am Problem проблемы, aneinander друг с другом
    * sich vorbereiten
    готовиться auf/für A: die Prüfung к экзамену
    * jdn. warnen
    предостерегать (кого-л.) vor D: der Gefahr от опасности
    * warten
    ждать, дожидаться auf A: den Brief письма
    * werben
    рекламировать für A: eine Ware товар
    добиваться um A: Freundschaft дружбы
    * sich wundern
    удивляться über A: die Technik технике
    * sich zanken
    ссориться mit D: ihm с ним
    um A: das Geld из-за денег
    * zweifeln
    сомневаться an D: den Aussagen в показаниях
    В данный список включено большинство глаголов, управление которых в немецком языке отличается от управления соответствующих глаголов в русском языке.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Список наиболее употребительных глаголов с предлогами

См. также в других словарях:

  • ЗАЙТИ — ЗАЙТИ, йду, йдёшь; зашёл, зашла; зашедший; йдя; совер. 1. Идя, по пути побывать где н., посетить кого н., а также (разг.) вообще прийти к кому н., посетить кого н. З. в магазин. З. к приятелю. Зайди вечерком, нужно поговорить. Зайдите через… …   Толковый словарь Ожегова

  • зайти — зайду, зайдёшь; зайди; зашёл, шла, шло; зашедший; зайдя; св. 1. Идя по пути, побывать где л., посетить кого , что л., наведаться к кому л., куда л. (обычно с какой л. целью). З. в магазин, в парикмахерскую, в ремонтную мастерскую. З. к приятелю,… …   Энциклопедический словарь

  • зайти — зайду/, зайдёшь; зайди/; зашёл, шла/, шло/; заше/дший; зайдя/; св. см. тж. заходить, захаживать, захождение, захаживание, заход …   Словарь многих выражений

  • Города и расы Heroes of Might and Magic III — Замок вид снаружи  Heroes of Might and Magic III  Концепции игрового мира Города и расы Заклинания(AG) …   Википедия

  • Список эпизодов телесериала «На краю Вселенной» — Ниже приведён список и описание эпизодов американско австралийского научно фантастического телевизионного сериала «На краю Вселенной». Сериал выходил на экраны с 19 марта 1999 года по 10 марта 2003 года и содержит 4 сезона (88 эпизодов) и 2 х… …   Википедия

  • Список эпизодов мультсериала «Гаргульи» — Основная статья: Гаргульи (мультсериал) Мультсериал «Гаргульи» условно делится на две части: оригинальные «Гаргульи» (65 серий, 1 сезон 13 серий, 2 сезон 52 серии) и «Гаргульи. Хроники Голиафа» (13 серий), созданные без Грега Уайзмена. Описание… …   Википедия

  • Дивергент (роман) — Дивергент (англ. divergent расходящийся , отклоняющийся ) первый роман трилогии американской писательницы Вероники Рот. В США вышел 5 марта 2011 года. Дивергент признана лучшей книгой 2011 года жанра Young Adult. Выход 2 й книги в США: 1 мая …   Википедия

  • Крылов, Иван Андреевич — знаменитый русский баснописец, род, 2 февраля 1769 г., по преданию в Москве, ум. 9 ноября 1844 г. в Петербурге. Раннее детство Крылова прошло в Оренбурге, где служил в то время отец его, Андрей Прохорович, имеющий некоторое право на известность в …   Большая биографическая энциклопедия

  • Богуславский, Михаил Соломонович — Богуславский М. С. (1886 1937; автобиография) род. 1 мая 1886 г. в пос. Крюкове Полтавской губ., Кременчугского уезда. Отец портной, ремесленник. В семье были еще двое детей от первой жены отца (умершей) и трое детей от второй жены (моей матери) …   Большая биографическая энциклопедия

  • Зубрицкий, Денис Иванович — галичанин, историк и археолог, происходил из старинного дворянского рода герба Венявы, родился в 1777 г. в селе Батятычах (Жолковского округа), где отец его был арендатором. Получив первоначальное образование в доме родителей, З. определен был… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Крылов Иван Андреевич — знаменитый русский баснописец, род. 2 февраля 1768 г., по преданию в Москве. Отец его Андрей Прохорович умел читать и писать, но наукам не учился , служил в драгунском полку, в 1772 г. отличился при защите Яицкого городка от пугачевцев, затем был …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»